Людвиг
Как и обещала - перевод
"Einsamkeit"Перевод опять-таки с английского, тк нет хорошего японско-русского переводчика.
(подскажите, если у вас есть такой.. Yaku.ru не предлагать) Да ещё и из двух источников, так как оказалось, что в первом "источнике" текст был не полный.
*push*Даже если я выгляжу, как говорящий во время заседания,
Это на самом деле просто болтовня.
Ничего…
Иногда кажется, что у меня мрачный вид,
Но я на самом деле просто равнодушный
Я действительно не обращаю внимания, но…
Я хорош в точном составлении вещей,
Но мои пальцы толстые.(1)
Вот почему…
Даже если люди говорят, что я обычно компетентный
По правде говоря, я не на самом деле следую этому.
Одиночество
Одиночество
Одиночество
Я хочу, чтобы кто-нибудь нашёл меня.
Даже если люди говорят, что я ем слишком много картофеля,
Соба и паста такие же. (2)
Если кухня становится грязной и тёмной,
Мне негде готовить.
Одиночество
Одиночество
Одиночество
Моё сердце открыто, я хочу быть свободным
Я могу быть самим собой, потому что ты здесь (3)
Я всегда говорил, чтобы быть хмурым (4)
Но моя улыбка не была стёрта
Вы можете думать, что я ужасный
Но это только потому, что моё лицо изменяется, когда я смеюсь (5)
Оно становится сильнее
Одиночество.
1) "Но мои пальцы толстые" - в переносном смысле, разумеется.. То есть неуклюжие, не умеющие делать тонкие вещи. Если я правильно поняла.
2)"Соба и паста такие же" - как бэ не тонкий намёк на то, что Кику и Венециано тоже обжираются своими национальными блюдами..
3)"потому что ты здесь" - Италия? боже, как это мило ^.^
4)"Я всегда говорил, чтобы быть хмурым" - долго пыталась как-нибудь более понятно перевести фразу "I'm always said to be scowling,"... Увы.
5) "моё лицо изменяется, когда я смеюсь" - Да ладно!!! xD ЗЫ. В дословном переводе вообще "деформируется"..